Lun Bawang Customs
Lakai Burur explains some Lun Bawang customs in the Ba Kelalan dialect of Lun Bawang. He discusses wet paddy farming; building houses; oil lamps with resin; discovering salt in the Highlands; clothes in the past and going to Lawas to buy and sell. The discussion was recorded in Long Langai on 23rd February 2019.
mo, uih cerita' ratnan puun-puun tepun kai
I'm going to tell you about our ancestors
tinan, taman kai mulun tunge' Ba Kelalan maun
about our mothers and fathers who lived here in Ba Kelalan in the past
kian nan duwa' anak beruh ngitun
maybe some of our children will ask
kudeng peh tepun tauh nih nenaru' lati' nih maun
how our ancestors made farms in the past
tepun kai nih naru' lati' nih maun
our grandparents made these farms many years ago
na inan pakai sakul
they did not use hoes
na inan pakai kerita'
they did not use machines
ideh makai ukat
we used wood for digging
ukat kekai
we call these "ukat"
lawa kinangan neh uen deh mila'
they split the kinangan trunk
uen deh inan deh ngukat lati' baa kai inih
they make it to dig our wet paddy farms
na ideh makai aneh
they don't use that other one
kudeng nekinih pieh pakai alud
now they use a small canoe
kai pakai kudeng alud, kayuh ieh
we use canoes, made of wood
uen deh naru' tebelad dih
they make it into a plank
dih ruen deh ngeruwid maya' bang baa' neh
and then they drag it across the field
kereb deh ngisu' lati' baa' kai nih puun-puun maun
when they started paddy farming
kudeng neh kai ulun kai tunge' puneng arur nih
that's our way of life here upriver
tepun kai maun
since the time of our ancestors
na kai keli' mulun nih bang bandar kudeng neh
we didn't know anything about living in the town
kudeng neh puun tepun kai naru' lati' maun
so that's how our ancestors started the farm in the past
ratnan ruma' pieh peh
as for houses
a inan ruma' kai ruma' doo'
we didn't have nice houses
kudeng nekinih
like today
ruma' kai maun, tepun kai maun pieh
for our ancesters' houses, our grandfathers' houses
makai bulu' deh
they used bamboo
bulu' uen ku bengar neh
they used bamboo for the floor
bulu' uen ku alad neh to'
they also used bamboo for the walls
daun uen deh ku apo neh
and they used leaves for the roof
deh me' alap daun kinangan
they went to fetch some kinangan palm leaves
uen deh nerut neh
and they sewed them together
kedangan-kedangan deh nerut neh peh
they sewed them the whole night long
uen deh ku apo ruma' deh neh
to make the roof for their houses
a inan paku' kereb dih
there weren't any nails at that time
kai makai wey
we used rattan
makai war kai ngabet
we used vines to tie
deh teh tepun kai mabet ruma' maun
that's what our ancestors used to tie the house together
abud-abud io ruma' neh seh laak
the longest the house would last is one year
dih deh nusag dih beruh to'
then they take it apart again
dih deh mudut dih beruh
and then they build it again
bang segageh men ideh mudut neh
and it doesn't take them long to rebuild
ceh co deh mudut neh
they build it in one day
dih deh nusag neh pem
they take it apart
dih deh nupeh diri kayuh, diri neh peh
and then they drive the wooden post into the ground
dih deh mudut neh peh
then they build it
napeh pem
and afterwards
muned co, pengeh nineh peh
by midday it is already finished
miek deh rudap bang dih peh lah
and they can sleep inside it already
kudeng neh
like that
sineh ratnan benul kudeng neh ulun taman kai maun
so that's how our life has changed from our forefathers
ratnan ulun kai puneng arur
about our life in the interior
ba susa' kai
it was very hard
a nekidih lapung kai men
we didn't have any light
na umau kai
we didn't have oil
duwa' taman kai me' bang pulung feh deh fem
our fathers went to the forest
alap ilu' deh
and they collected resin
ku sang kai kuman merecem
as our light when we ate at night
uih pun, pernah tuih nemakai ilu' neh
I, myself, I have used the resin
bua' tumuh ke'
the fruit of the tumuh tree
nesa' lapen dedih
that's what they take
uen deh... kai makai ku...
they take it... we use it...
uen kai mutud ku sang kai kuman merecem
we use it we burn it as our light for our evening meals
kudeng neh ulun kai tunge' puneng arur maun
that's how our life was here in the interior in the past
kai pun, a teh tucu' kai to'
we also didn't have salt
a tucu'
there wasn't any salt
kereb bang ceh kereb inan tepun kai
once in the past our ancesters were there
na teh mileh deh
but they didn't know
kudeng feh keli' deh ratnan puun-puun lawey tucu' tau nih
how to find the salt we have here
kereb ceh tepun ne' bang pulung
when one of the grandfathers went to the jungle
ne' ieh bang pulung
he went into the jungle
dih ieh nier
and he looked around
ngudeh duwa' berangad, duwa' telau nih ba metueh me' kuman fa' sinih
why do the grey leaf monkeys and the barking deer always go and drink this water?
kebala deh
they thought
dih tepun dih nenalap fa' dih
and so this grandfather scooped up the water
dih ieh nengauk dih feh
and then he scooped it with his hands
dih ieh nenutun mila' keneh
then he tried it by licking
nutun dih keyh
he tried it
peci' ieh, peci' tucu'
and it was salty
dih ideh nukat tana' neh peh
then they dug the place
naru' hatung bang neh peh
and put a hollow wooden pipe inside
dih deh, pengeh napeh, dih deh ngalap fa'
and afterwards they collected water
dih deh nutun nanek keneh bang periuk
and tried to boil it in a wok
pengeh nanek bang periuk peh
after they had boiled it in the wok
dih deh nutun ieh
then they tasted it
peci' ieh, peci' tucu'
and it was salty
rat neh lun keli' tucu' tunge' puneng arur maun
from that time the people knew that there was salt here in the interior
rat neh inan tucu' mecing co sinih peh
since that time and until today there is salt
kudeng neh cara deh nekeli' tucu' lawey tucu' neh lah
that's how they discovered salt
pakai kai maun, a teh luk idih
they didn't even have clothes in the past
a kai makai kain kudeng nekinih
we didn't wear materials like today
uih pun, pernah tuih nemakai kulit
I myself have previously worn tree bark
kulit talun
bark from the talun tree
makai far talun kai, makai...
we wore bark cloth loithcloths
makai bakad talun kai
we wore bark cloth waistcoats
kai ma' delai lah
us men
duwa' decur pieh pem
for the ladies
dih deh nalap apu'
they take the fibre of tangang vine
dih deh nuper peh, dih deh nuper neh peh
and then they make it into thread
dih deh netebaru neh peh
then they weave it into cloth
uen deh ku tekip, uen decur
and use it as a sarong, the women
kudeng neh pakai kai nek maun nih
that's how our clothes were in the past
duwa' anak kai pieh pem
as for our children
alap kulit kai neh peh
we get some bark
kudeng pieh anak beruh-beruh ke'
for young people
alap kulit kayuh neh peh
they get some tree bark
dih anak beruh nih feh
then the child is there
dih deh ngelubid keneh luun aneh, kulit kayuh neh
and they roll him in the bark cloth
ulun kai maun luk medereh kai ku dih men
our life in the past was a hard life because of that
sepengeh neh peh, yuk-yuk peh
so after that, a while later
kai keli' miek... kudeng peh kai miek keli' nalan
we know, we are able to know how we can move forward
nan... nan perlu neh kudeng me' bandar neh peh
if they need something they go to the town
dih deh cerita'-cerita' mala lawey-lawey
then they tell us the story about their journey
nek lapen dei' bandar neh peh
and what they bought in town
baru nekai keli'
so then we knew
me' bandar neh
how to go to town
me' alap umau
and buy oil
me' kai me' melih umau dei' Lawas
if we went to buy oil in Lawas
me' nalan kukud kai me' Lawas
we walked to Lawas on foot
rat tunge' kai...
from here we...
dueh migu kai rat tunge' mecing Lawas
it takes us two weeks to get to Lawas from here
dih kai melih umau, umau tana' neh peh
then we buy oil, kerosine you know
neh neh baben kai maya' tana' neh to'
after that we carry it back by land
me' tunge' Ba Kelalan
back here to Ba Kelalan
uen kai makai neh
we use it
sebulan keh dueh bulan kudeng nih
for one or two months
dih kai me' beruh to'
and after that we go and buy more
nek nan kai melih umau neh pieh
and as for what we used to buy the oil
rufu'-rufu' mabeh laal kai
sometimes we carried chickens
mabeh bera kai
sometimes rice
anid-anid luk nan kai rudap neh
every place that we stayed overnight
kai mabeh bera kudeng neh
we carried rice
dih kai masui laal neh nge' Lawas fem
and then we sell the chickens in Lawas
nefa peh, dih kai melih umau tana' peh
and the next day we buy the oil
iten kai muli'
to bring back home
kudeng neh
like that
ratnan aneh peh ieh, ratnan enon sineh
and as for this one
ratnan kai keli' makai bang aneh peh ieh
since we came to know how to use the whatsits
ratnan kai keli' makai luk bang kedai peh
since we came to know how to use things from the shops
dih kai me', kudeng me' Lawas peh
since we go to places like Lawas
baru kai keli' makai enon neh keh, pakai kai peh lah
that's how we learned how to use things, like clothes
kudeng pakai kain, kudeng neh feh
like wearing clothes, like that
rat ineh teh kai keli'
from that time we came to know about that
maun a kai mileh makai kasut neh
in the past, we didn't wear shoes
kereb kai aneh maun
when we were that one in the past
a kai mileh makai kasut
we didn't wear shoes
nekinih pem doo' ileh kai makai dih peh
now we are used to wearing them
gula maun, a teh kai keli' kuman gula
sugar in the past, we didn't use sugar
nekinih pem, keli' nekai kuman gula pem
today, we eat sugar
non neh, luk kenen-kenen kai, kudeng aneh dih pem
whatever, different types of food, whatever it is
keli' nekai peh, kudeng aji-no-moto kah
we know it, like aji-no-moto seasoning
kai me' bang bandar
if we go to town
keli' neh kai nek kenen duwa' kina' pem
we're also familiar with chinese food
baru teh kai Lun Bawang nekeli' nek kenen, kudeng neh
that's how we Lun Bawang know different types of food, like that
maun peh a kai keli' maya' kerita' neh to'
and in the past we didn't travel by car
daat ileh kai maya' kerita'
we were not used to going by car
nekinih pem, duwa' anak, mileh deh maya' kerita
nowadays the young people are used to going by car
mileh tedeh melih kerita' to'
and they even buy them
nan nek mudaan kai nekinih peh
there are xxx today
doo' neh kai ratnan kai kereb kai mulun nekinih peh
we live better today
kereb kai mulun menu
as we are believers
neh cerita uih ratnan keadaan ulun tepun kai maun
so this is my story about the lives of our ancestors
lek kemu' meh
it's just a short one
uen kuh mada'
that I am telling
ratnan keadaan ulun tepun kai maun medereh
about the difficult lives of our ancestors
tunge' puneng arur mado rat ku bandar
here in the interior is very far from town
dih puun kai pelaba dereh
so that's why we had a hard life
kudeng nekinih peh
like today