The Name Changing Ceremony

Caleena Lallang Sakai explains how the Kelabit celebrate name changing ceremonies in the Long Lellang dialect of Kelabit. The recording was made in Bario on 10th February 2019.

Video file
/sites/default/files/2020-03/BAR20190210CH_04%20%5BSubtitleTools.com%5D.vtt

00:00:01uih la' cerita pasal kapeh kamih naru' irau malem
I'd like to talk about how we had feasts in the past

00:00:07pu'un-pu'un
firstly

00:00:09irau nuk pelaba rayeh ngen kamih lun Kelabit
the biggest feast for the Kelabit

00:00:12ieh neh irau mekaa' ngadan kamih
is the name changing ceremony

00:00:15irau mekaa' ngadan inih na'ah ih ieh neh
the name changing ceremony is

00:00:20kayu' kamih pengeh inan anak
for example when we have children

00:00:23ngaweh narih keyh
we get married

00:00:25pengeh narih inan anak
and when we have children

00:00:27neh neh kamih ngalap, pekaa' ngadan kamih
then we change our names

00:00:30pengitap neh burur uih sebuleng
take me for example

00:00:33ngadan uih nga' uih edtur beruh malem neh, Lallang
when I was born my name was Lallang

00:00:37birey Sina' ko' Lallang Sakai, kineh
my mother named me Lallang Sakai

00:00:40pengeh neh nengaweh nuih
after that I got married

00:00:43inan anak kuh
and when I had a child

00:00:45naru' neh kamih irau, irau rayeh-rayeh
we had a feast, a big feast

00:00:48mekaa' ngadan
to change our names

00:00:50adi' nuih la' cerita kapeh kamih naru' irau sinih
so that's why I want to tell you how we prepared for this feast

00:00:53pu'un malem neh
back then

00:00:55kadi' bawang kamih mado let ngen bawang lun beken
because our village was very far from other villages

00:01:01deh la' mada' mula' lemulun marih lem irau sineh
they want to invite many people to come to the feast

00:01:05am dih ngen bawang kamih Long Lellang tupu
it wasn't just for our village in Long Lellang

00:01:09tapi ngen bawang ngapeh-ngapeh
but wherever there was a village

00:01:10en deh mada' tideh
they invited them

00:01:12am men kamih lun ngilad ih mileh naru' surat
back then we didn't know how to write letters

00:01:16pakai ena' ideh, wey keyh
they used rottan

00:01:20en deh nebukuh nideh
they tied them into knots

00:01:21en deh nebukuh wey dih
they tied the rottan into knots

00:01:24kayu' pengitap neh kamih la' nawar lemulun let ngi Bario nih
for example if we wanted to invite people from Bario

00:01:29atau pun let Pa Main
or from Pa Main

00:01:32mado kayu' inah
places that were far away like that

00:01:34let lem bawang kudih Long Lellang neh
from our village in Long Lellang

00:01:36nalan beto' narih let Long Lellang beto'
if we walked from Long Lellang

00:01:38tuda' edto dih kekuh?
how many days was it I wonder?

00:01:40let Long Lellang kamih mey Long Labid
from Long Lellang to Long Labid

00:01:42Long Labid kamih mey Long A'ar
from Long Labid to Long A'ar

00:01:44Long A'ar kamih mey Pa Tik
from Long A'ar to Pa Tik

00:01:46Pa Tik kamih, Kuba'an
from Pa Tik to Kuba'an

00:01:49let Kuba'an kamih Long Semirang
from Kuba'an to Long Semirang

00:01:51Long Semirang kamih Lem Baa'
from Long Semirang to Bario

00:01:53lem Baa' narih mey Pa Main
from Bario to Pa Main

00:01:55tudu' edto, edteh migu nalan
seven days or one week walking

00:01:58naru' neh narih tebukuh ngen wey neh
so we made knots in the rottan

00:02:00tudu' tebukuh
seven knots

00:02:01medting narih ngi bawang sineh
when we arrived at the village

00:02:03neh narih mala
then we say

00:02:04"nih edto nuk inan kamih la' naru' irau neh"
"this is the day that we want to do the feast"

00:02:08tak kamih nalan na'an neh
if we want to travel later on

00:02:14en narih neka neh edteh, edteh tebukuh, edteh tebukuh
we open a knot, one by one

00:02:18kadi' ideh mesti deh ngitung tuda' edto deh nalan
so they have to count how many days they need to walk

00:02:25tudu' edto deh nalan kan
so it was seven days right

00:02:27tetapi mungkin lem edteh bulan
but probably we give a month's notice

00:02:31ah
ah

00:02:34en narih naru' neh teluh ngepulu' tebukuh kayu' ineh
so we would make 30 knots

00:02:38kenep-kenep edto nideh neka-neka-neka ideh
so every day they open them

00:02:41medting edteh edto nuk inan deh la' nalan
until the day that they want to set off

00:02:44dih tideh lemulun nalan mey nangey
that's when the people set off on their way

00:02:47renga' deh nalan mey ngen irau
if they set off for a feast

00:02:50na'am deh marih kosong meto'
they don't come empty handed

00:02:53deh muit berek lah
they bring pigs

00:02:54muit keruba nideh
they bring buffalo

00:02:56ibal lemulun na'am inan aya' berey deh
some people who don't have any domesticated animals to give

00:02:58muit bera nideh
they bring rice

00:03:00en deh mabeh
which they have to carry

00:03:01nalan nideh
they set off

00:03:03tak ideh la' medting ngi ruma' nih
and if they are about to arrive at the longhouse

00:03:06sebelum tideh medting ngi ruma' keyh
before they get to the house

00:03:08sanuk ideh, dulun
people get dressed up

00:03:10sanuk ieh neh naru' sapa' doo'-doo' nideh
that means putting clean clothes on

00:03:14udtu' deh lem edteh ela
they stop at a resting point

00:03:16naru' sapa' dedih, naru' baney, naru' petaa dedih
and put on shirts, necklaces and bead caps

00:03:21dih tideh umak mey ruma'
then they enter the house

00:03:22dih beto' ideh la' umak mey ruma' neh
before they enter the house

00:03:25madil deh
they fire a shot

00:03:25madil mala, "nih neh kamih la' medting"
shoot to say, "we're about to arrive"

00:03:29sedia' neh lemulun nena'it deh meto'
people get ready to welcome them

00:03:32sedia' ngelaak nuba' na'it dulun
get ready, cook the rice and wait for people

00:03:36medting beto' ideh na'an neh
and when they arrive

00:03:38tudo nideh ngi tawa' neh lah
they will sit in the public area

00:03:40ngi tawa' dulun
people congregate in the public area

00:03:41ineh neh dulun....
then people...

00:03:43pebaya' men teh narih mey peburi' sakai
we all went together to greet the guests

00:03:48tak narih peburi' sakai
if we want to greet guests

00:03:50neh neh narih ngitun mala, "nemarih idan muyuh?"
then we say, "when did you come?"

00:03:52tu'uh pideh/iko keli' deh nemedting ineh
even if you know they have just arrived

00:03:54ngitun ayu' teh narih
you ask anyway

00:03:56"marih idan muyuh?" keneh
"when did you come?" they say

00:03:58"marih kinih na'ah"
"we just arrived"

00:04:00"iih ruyung muyuh?"
"who is with you?"

00:04:02"nih teh keteluh"
"it's just the three of us"

00:04:03mula' tu'uh peh
even if there are lots of people

00:04:05mala teh keteluh teh ken kamih nih, teh keteluh nih
we still just say it's us three, "keteluh"

00:04:08neh neh kamih ngitun beruhman
then we also ask

00:04:11"ken doo' teh rena'ey muyuh?"
"are you well?"

00:04:13"buro used"
"the cold has left us"

00:04:15beken lun Kelabit
the Kelabit are strange

00:04:16am deh, am narih kereb mala "doo' teh kamih", am
we can't say "we are well", no

00:04:19mala "ken buro used?"
they say "has the cold left?"

00:04:21ataupun ideh ngitun
or they ask

00:04:22"ken diu' teh anak-adi'?"
"are the children bathing?"

00:04:24"buro used," teh ken narih beruhman
then we say again, "the cold has left"

00:04:27mo, pengeh nineh neh
yes, so after that

00:04:29lem peh edto riak ih, periak edto medting ih
the next day, the day after they arrive

00:04:33sebelum tiko naru' irau
before you have the feast

00:04:35inan ena' kerja narih
there is work to do

00:04:37kerja sama deh lemulun, kerja peruyung
communal work, working together

00:04:41mey naru' lati' keh
like working on the farms

00:04:44mey naru' enun lah, ira, kayu' ineh
or doing whatever, working in the vegetable gardens etc.

00:04:46mey nideh
they go

00:04:47abi-abi lemulun lem bawang mey sakai nuk medting
all the people in the village and the guests that have come

00:04:51abi-abi deh mey
they all go

00:04:56mey ena' neh, mey peruyung deh naru' lati' neh
they go and work together in the farms

00:04:59kerja ngen la'ih suk nemada' muyuh miney lem irau neh
work for the host who invited you to come to the feast

00:05:03pengeh ineh na'an neh
after that

00:05:09periak ih, neh neh irau rayeh neh
the next day, that's the big feast

00:05:12ngatey berek, ngatey kerubau, ngatey aya' ideh
they slaughter pigs, slaughter buffalo, slaughter livestock

00:05:15dedtur kedideh ngelaak maya' lem ruma' ih lah
the women cook all the way down the longhouse

00:05:18naru' nuba'
making rice

00:05:19ken men to' ngilad
it was different in the past

00:05:20am dih nuba' tenga adi'-adi'
it wasn't a small pack of wrapped rice

00:05:22tenga rayeh, macam inih
it was a huge pack, like this

00:05:24edteh burur, edteh tenga
one pack for each person

00:05:26nuba' irau ken kamih ngidih
we called it feast rice

00:05:28epat da'un isip tu'en kamih metutul naru' nuba' irau
we put four isip leaves together to make feast rice

00:05:33terun limeh, limeh nuba' laya' idih lah
maybe it was five times the size of normal packed rice

00:05:39limeh tenga adi' nuba' laya' lem edteh neh
five small packs of packed rice in one of them

00:05:41edteh burur, edteh ineh
one for every person

00:05:43edteh ebpul labo maya' ih
and a meat skewer as well

00:05:46kineh irau kamih ngilad ih
that's how our feasts were in the past

00:05:48mula' men sakai nuk medting ih keyh
there were lots of guests that came

00:05:52am men tideh kereb edteh burur meman
one person couldn't feed all of them

00:05:55am teh la'ih suk uwan irau nememan dih sebuleng
the host couldn't feed them all himself

00:05:58doo' ngilad keyh
it was good in the past

00:06:00kamih mudeng lem ruma' kadang keyh
we lived in a longhouse

00:06:02tu'uh pideh tudo lem edteh lubang ruma'
even if they stayed with one family

00:06:08dih beto' masa deh kuman
when it was time to eat

00:06:11abi-abi lun beken, marih deh muit nuba' dedih
all the other people would bring their rice

00:06:16muit kerid dedih
and bring their vegetables

00:06:18mey mated ih
come and bring it

00:06:19peruyung nidih
and then everything was together

00:06:21kayu' tauh kinih terun lah
it's a bit like today

00:06:22muit perenggai' tauh kineh
when we do potluck dinners

00:06:25kineh lun ngilad
that's how people were in the past

00:06:27peruyung lah, doo' paad kerja
they did things together and worked well together

00:06:31mungkin kayu' neh kinih nih beken neto' ulun tauh
probably today our lives are different

00:06:34si'it nuk midih
if we have even a little

00:06:35la' masiu neh tauh
we want to sell it

00:06:36kadi' uih la' mala dih pedingeren anak-adi' nuk beruh nih
so I want to say this for the younger generations to hear

00:06:41kinayu' kekamih ngilad, iiih
this is what we were like in the past

00:06:44kayu' kiko muit-muit nuk midih
if you brought things

00:06:47mey mepaad deh lem irau ken kamih
to share the burden for the feast

00:06:50mey mepaad deh lem irau neh
to share the burden for the feast

00:06:52mesti ko sekenan
you have to remember

00:06:54"ooh, neh irau Sineh Balang Siwa dedih malem keyh"
"ooh, Sineh Balang Siwa had a feast"

00:07:00"edteh berek nuk kinih siped enem birey deh"
"there was a pig that was 6 measures wide that they gave"

00:07:04"mey neh kiko mated ih ngeneh"
"go and give one in exchange"

00:07:07kineh
it's like that

00:07:08ataupun ideh la' mala
or they might say

00:07:10"neh ena' Sineh Balang kedideh malem"
"Sineh Balang and family back then"

00:07:14"dueh gateng bera birey deh"
"they gave two gantangs of rice"

00:07:16"mey tiko mated ih kineh"
"go and replace it"

00:07:18kadi' neh narih doo'
so that's why it was good

00:07:20am kamih tuseh la' naru' irau
we didn't have to worry about hosting a feast

00:07:22walaupun irau rayeh-rayeh
even though it was a really big feast

00:07:26am teh narih tuseh
you didn't have to worry

00:07:28kadi' mula' lemulun mepaad ko lem irau mudih neh
because lots of people would help with your feast

00:07:32ngen burur uih sebuleng malem
as for me

00:07:34katu keduih ne'irau mekaa' duih ngadan
when I had my name changing ceremony

00:07:38dueh ngepulu' epat berek saru' kamih
we slaughtered 24 pigs

00:07:45edteh kerubau
and one buffalo

00:07:46neh senaru' kekamih lah
so that's we we did

00:07:48mekaa' duih ngadan ih
when I changed my name

00:07:50beken kamih lun Kelabit nih
we are different, us Kelabit

00:07:53pekaa' kamih ngadan kamih inan anak
we change our names when we have a child

00:07:56inan beto' mupun kamih beruhman
and then when we have our first grandchild

00:07:59pekaa' teh kamih beruh
we change our name again

00:08:00kineh atur,
that was the custom

00:08:02ngadan nuk tu'en deh merey ngen narih
the name that they give to you

00:08:04lemulun nuk medting lem irau neh teh ngelinuh
it's the people who come to the feast who consider

00:08:11enun nuk ngadan nuk kereb patut ngen kiko
which name will suit you

00:08:15pakai kiko
and can be used by you

00:08:16sebab ngadan ineh am mento' idih berey mo-mo,
because they dont just give you any name

00:08:19maya' kedudukan mudih lem bawang ih meto' idih
they choose one according to your standing in the community

00:08:23tak iko na'am kereb ngimet ngadan sineh
if you're not up to that name

00:08:26na'am idih tu'en kamih sebarang-sebarang meto'
then we don't just give you any name

00:08:29iiih, kapeh kayu' diko tudo lem bawang
depending on your standing in the village

00:08:35kapeh ayu'
your nature

00:08:36beken men kamih lun Kelabit nih
we Kelabit are a bit different

00:08:38pakai-pakai ena' meto'
we have a class system

00:08:39inan teh nuk dita' kedi'it
there are some who are upper class

00:08:41inan teh nuk beneh kineh
and some who are lower

00:08:42kadi' neh ngadan ih maya'-maya' lawey ulun kiko tiko
so the name has to follow your status

00:08:46kadi' neh lemulun beken mili' ngadan
so that's why other people choose your name

00:08:52enun suk kereb kenuwan kiko
what will fit you

00:08:54am kamih ngalap ngadan sebarang
we don't just take any old name

00:08:56kinih teh lemulun la' sebarang-sebarang
today people don't care so much

00:08:58ngilad na'am kereb
but in the past it wasn't possible

00:09:00kineh lawey kamih naru' irau
so that's how we had feasts

00:09:05kineh
so that's how we had feasts, that's it