The Name Changing Ceremony
Caleena Lallang Sakai explains how the Kelabit celebrate name changing ceremonies in the Long Lellang dialect of Kelabit. The recording was made in Bario on 10th February 2019.
uih la' cerita pasal kapeh kamih naru' irau malem
I'd like to talk about how we had feasts in the past
pu'un-pu'un
firstly
irau nuk pelaba rayeh ngen kamih lun Kelabit
the biggest feast for the Kelabit
ieh neh irau mekaa' ngadan kamih
is the name changing ceremony
irau mekaa' ngadan inih na'ah ih ieh neh
the name changing ceremony is
kayu' kamih pengeh inan anak
for example when we have children
ngaweh narih keyh
we get married
pengeh narih inan anak
and when we have children
neh neh kamih ngalap, pekaa' ngadan kamih
then we change our names
pengitap neh burur uih sebuleng
take me for example
ngadan uih nga' uih edtur beruh malem neh, Lallang
when I was born my name was Lallang
birey Sina' ko' Lallang Sakai, kineh
my mother named me Lallang Sakai
pengeh neh nengaweh nuih
after that I got married
inan anak kuh
and when I had a child
naru' neh kamih irau, irau rayeh-rayeh
we had a feast, a big feast
mekaa' ngadan
to change our names
adi' nuih la' cerita kapeh kamih naru' irau sinih
so that's why I want to tell you how we prepared for this feast
pu'un malem neh
back then
kadi' bawang kamih mado let ngen bawang lun beken
because our village was very far from other villages
deh la' mada' mula' lemulun marih lem irau sineh
they want to invite many people to come to the feast
am dih ngen bawang kamih Long Lellang tupu
it wasn't just for our village in Long Lellang
tapi ngen bawang ngapeh-ngapeh
but wherever there was a village
en deh mada' tideh
they invited them
am men kamih lun ngilad ih mileh naru' surat
back then we didn't know how to write letters
pakai ena' ideh, wey keyh
they used rottan
en deh nebukuh nideh
they tied them into knots
en deh nebukuh wey dih
they tied the rottan into knots
kayu' pengitap neh kamih la' nawar lemulun let ngi Bario nih
for example if we wanted to invite people from Bario
atau pun let Pa Main
or from Pa Main
mado kayu' inah
places that were far away like that
let lem bawang kudih Long Lellang neh
from our village in Long Lellang
nalan beto' narih let Long Lellang beto'
if we walked from Long Lellang
tuda' edto dih kekuh?
how many days was it I wonder?
let Long Lellang kamih mey Long Labid
from Long Lellang to Long Labid
Long Labid kamih mey Long A'ar
from Long Labid to Long A'ar
Long A'ar kamih mey Pa Tik
from Long A'ar to Pa Tik
Pa Tik kamih, Kuba'an
from Pa Tik to Kuba'an
let Kuba'an kamih Long Semirang
from Kuba'an to Long Semirang
Long Semirang kamih Lem Baa'
from Long Semirang to Bario
lem Baa' narih mey Pa Main
from Bario to Pa Main
tudu' edto, edteh migu nalan
seven days or one week walking
naru' neh narih tebukuh ngen wey neh
so we made knots in the rottan
tudu' tebukuh
seven knots
medting narih ngi bawang sineh
when we arrived at the village
neh narih mala
then we say
"nih edto nuk inan kamih la' naru' irau neh"
"this is the day that we want to do the feast"
tak kamih nalan na'an neh
if we want to travel later on
en narih neka neh edteh, edteh tebukuh, edteh tebukuh
we open a knot, one by one
kadi' ideh mesti deh ngitung tuda' edto deh nalan
so they have to count how many days they need to walk
tudu' edto deh nalan kan
so it was seven days right
tetapi mungkin lem edteh bulan
but probably we give a month's notice
ah
ah
en narih naru' neh teluh ngepulu' tebukuh kayu' ineh
so we would make 30 knots
kenep-kenep edto nideh neka-neka-neka ideh
so every day they open them
medting edteh edto nuk inan deh la' nalan
until the day that they want to set off
dih tideh lemulun nalan mey nangey
that's when the people set off on their way
renga' deh nalan mey ngen irau
if they set off for a feast
na'am deh marih kosong meto'
they don't come empty handed
deh muit berek lah
they bring pigs
muit keruba nideh
they bring buffalo
ibal lemulun na'am inan aya' berey deh
some people who don't have any domesticated animals to give
muit bera nideh
they bring rice
en deh mabeh
which they have to carry
nalan nideh
they set off
tak ideh la' medting ngi ruma' nih
and if they are about to arrive at the longhouse
sebelum tideh medting ngi ruma' keyh
before they get to the house
sanuk ideh, dulun
people get dressed up
sanuk ieh neh naru' sapa' doo'-doo' nideh
that means putting clean clothes on
udtu' deh lem edteh ela
they stop at a resting point
naru' sapa' dedih, naru' baney, naru' petaa dedih
and put on shirts, necklaces and bead caps
dih tideh umak mey ruma'
then they enter the house
dih beto' ideh la' umak mey ruma' neh
before they enter the house
madil deh
they fire a shot
madil mala, "nih neh kamih la' medting"
shoot to say, "we're about to arrive"
sedia' neh lemulun nena'it deh meto'
people get ready to welcome them
sedia' ngelaak nuba' na'it dulun
get ready, cook the rice and wait for people
medting beto' ideh na'an neh
and when they arrive
tudo nideh ngi tawa' neh lah
they will sit in the public area
ngi tawa' dulun
people congregate in the public area
ineh neh dulun....
then people...
pebaya' men teh narih mey peburi' sakai
we all went together to greet the guests
tak narih peburi' sakai
if we want to greet guests
neh neh narih ngitun mala, "nemarih idan muyuh?"
then we say, "when did you come?"
tu'uh pideh/iko keli' deh nemedting ineh
even if you know they have just arrived
ngitun ayu' teh narih
you ask anyway
"marih idan muyuh?" keneh
"when did you come?" they say
"marih kinih na'ah"
"we just arrived"
"iih ruyung muyuh?"
"who is with you?"
"nih teh keteluh"
"it's just the three of us"
mula' tu'uh peh
even if there are lots of people
mala teh keteluh teh ken kamih nih, teh keteluh nih
we still just say it's us three, "keteluh"
neh neh kamih ngitun beruhman
then we also ask
"ken doo' teh rena'ey muyuh?"
"are you well?"
"buro used"
"the cold has left us"
beken lun Kelabit
the Kelabit are strange
am deh, am narih kereb mala "doo' teh kamih", am
we can't say "we are well", no
mala "ken buro used?"
they say "has the cold left?"
ataupun ideh ngitun
or they ask
"ken diu' teh anak-adi'?"
"are the children bathing?"
"buro used," teh ken narih beruhman
then we say again, "the cold has left"
mo, pengeh nineh neh
yes, so after that
lem peh edto riak ih, periak edto medting ih
the next day, the day after they arrive
sebelum tiko naru' irau
before you have the feast
inan ena' kerja narih
there is work to do
kerja sama deh lemulun, kerja peruyung
communal work, working together
mey naru' lati' keh
like working on the farms
mey naru' enun lah, ira, kayu' ineh
or doing whatever, working in the vegetable gardens etc.
mey nideh
they go
abi-abi lemulun lem bawang mey sakai nuk medting
all the people in the village and the guests that have come
abi-abi deh mey
they all go
mey ena' neh, mey peruyung deh naru' lati' neh
they go and work together in the farms
kerja ngen la'ih suk nemada' muyuh miney lem irau neh
work for the host who invited you to come to the feast
pengeh ineh na'an neh
after that
periak ih, neh neh irau rayeh neh
the next day, that's the big feast
ngatey berek, ngatey kerubau, ngatey aya' ideh
they slaughter pigs, slaughter buffalo, slaughter livestock
dedtur kedideh ngelaak maya' lem ruma' ih lah
the women cook all the way down the longhouse
naru' nuba'
making rice
ken men to' ngilad
it was different in the past
am dih nuba' tenga adi'-adi'
it wasn't a small pack of wrapped rice
tenga rayeh, macam inih
it was a huge pack, like this
edteh burur, edteh tenga
one pack for each person
nuba' irau ken kamih ngidih
we called it feast rice
epat da'un isip tu'en kamih metutul naru' nuba' irau
we put four isip leaves together to make feast rice
terun limeh, limeh nuba' laya' idih lah
maybe it was five times the size of normal packed rice
limeh tenga adi' nuba' laya' lem edteh neh
five small packs of packed rice in one of them
edteh burur, edteh ineh
one for every person
edteh ebpul labo maya' ih
and a meat skewer as well
kineh irau kamih ngilad ih
that's how our feasts were in the past
mula' men sakai nuk medting ih keyh
there were lots of guests that came
am men tideh kereb edteh burur meman
one person couldn't feed all of them
am teh la'ih suk uwan irau nememan dih sebuleng
the host couldn't feed them all himself
doo' ngilad keyh
it was good in the past
kamih mudeng lem ruma' kadang keyh
we lived in a longhouse
tu'uh pideh tudo lem edteh lubang ruma'
even if they stayed with one family
dih beto' masa deh kuman
when it was time to eat
abi-abi lun beken, marih deh muit nuba' dedih
all the other people would bring their rice
muit kerid dedih
and bring their vegetables
mey mated ih
come and bring it
peruyung nidih
and then everything was together
kayu' tauh kinih terun lah
it's a bit like today
muit perenggai' tauh kineh
when we do potluck dinners
kineh lun ngilad
that's how people were in the past
peruyung lah, doo' paad kerja
they did things together and worked well together
mungkin kayu' neh kinih nih beken neto' ulun tauh
probably today our lives are different
si'it nuk midih
if we have even a little
la' masiu neh tauh
we want to sell it
kadi' uih la' mala dih pedingeren anak-adi' nuk beruh nih
so I want to say this for the younger generations to hear
kinayu' kekamih ngilad, iiih
this is what we were like in the past
kayu' kiko muit-muit nuk midih
if you brought things
mey mepaad deh lem irau ken kamih
to share the burden for the feast
mey mepaad deh lem irau neh
to share the burden for the feast
mesti ko sekenan
you have to remember
"ooh, neh irau Sineh Balang Siwa dedih malem keyh"
"ooh, Sineh Balang Siwa had a feast"
"edteh berek nuk kinih siped enem birey deh"
"there was a pig that was 6 measures wide that they gave"
"mey neh kiko mated ih ngeneh"
"go and give one in exchange"
kineh
it's like that
ataupun ideh la' mala
or they might say
"neh ena' Sineh Balang kedideh malem"
"Sineh Balang and family back then"
"dueh gateng bera birey deh"
"they gave two gantangs of rice"
"mey tiko mated ih kineh"
"go and replace it"
kadi' neh narih doo'
so that's why it was good
am kamih tuseh la' naru' irau
we didn't have to worry about hosting a feast
walaupun irau rayeh-rayeh
even though it was a really big feast
am teh narih tuseh
you didn't have to worry
kadi' mula' lemulun mepaad ko lem irau mudih neh
because lots of people would help with your feast
ngen burur uih sebuleng malem
as for me
katu keduih ne'irau mekaa' duih ngadan
when I had my name changing ceremony
dueh ngepulu' epat berek saru' kamih
we slaughtered 24 pigs
edteh kerubau
and one buffalo
neh senaru' kekamih lah
so that's we we did
mekaa' duih ngadan ih
when I changed my name
beken kamih lun Kelabit nih
we are different, us Kelabit
pekaa' kamih ngadan kamih inan anak
we change our names when we have a child
inan beto' mupun kamih beruhman
and then when we have our first grandchild
pekaa' teh kamih beruh
we change our name again
kineh atur,
that was the custom
ngadan nuk tu'en deh merey ngen narih
the name that they give to you
lemulun nuk medting lem irau neh teh ngelinuh
it's the people who come to the feast who consider
enun nuk ngadan nuk kereb patut ngen kiko
which name will suit you
pakai kiko
and can be used by you
sebab ngadan ineh am mento' idih berey mo-mo,
because they dont just give you any name
maya' kedudukan mudih lem bawang ih meto' idih
they choose one according to your standing in the community
tak iko na'am kereb ngimet ngadan sineh
if you're not up to that name
na'am idih tu'en kamih sebarang-sebarang meto'
then we don't just give you any name
iiih, kapeh kayu' diko tudo lem bawang
depending on your standing in the village
kapeh ayu'
your nature
beken men kamih lun Kelabit nih
we Kelabit are a bit different
pakai-pakai ena' meto'
we have a class system
inan teh nuk dita' kedi'it
there are some who are upper class
inan teh nuk beneh kineh
and some who are lower
kadi' neh ngadan ih maya'-maya' lawey ulun kiko tiko
so the name has to follow your status
kadi' neh lemulun beken mili' ngadan
so that's why other people choose your name
enun suk kereb kenuwan kiko
what will fit you
am kamih ngalap ngadan sebarang
we don't just take any old name
kinih teh lemulun la' sebarang-sebarang
today people don't care so much
ngilad na'am kereb
but in the past it wasn't possible
kineh lawey kamih naru' irau
so that's how we had feasts
kineh
so that's how we had feasts, that's it